Hello world!

Welcome to WordPress.com. This is your first post. Edit or delete it and start blogging!

カテゴリー: 未分類 | 1件のコメント

新年明けましておめでとうございます。

新年明けましておめでとうございます。

新年明けましておめでとうございます。皆さんが良い年になりますように。

สวัสดีปีใหม่ครับ ปีนี้ก็ได้มาฉลองปีใหม่แบบญี่ปุ่นอีกครั้ง ออกจากหอพักตอนห้าทุ่มเพื่อไปวัดซึ่งก็ไม่ใกล้หอเลย แต่ค่อนข้างดังในนาโกย่า ไปถึงเห็นคนแล้ว เฮ้อ ต่อคิวเหนื่อยแหง ๆ ก็ตามคาด ตั้งแต่เปิดทางขึ้นจนถึงได้ทำบุญ ก็หมดไปเกือบ 40 นาทีแหนะ แต่ก็โอเค นึกว่าจะรอนานกว่านั้น รูปภาพจากจุดยืนรอครับ

ทำบุญเสร็จหันกลับไปมองแถวซึ่งยังคงยาวเหมือนเดิม เห็นรูปภาพแล้ว คนสุดท้ายจะเสร็จตีไหนเนี่ย

ส่วนเราก็เดินกลับหอต่อ ขากลับแวะไปทำบุญที่ศาลเจ้าแบบชินโตตรงทางเดินกลับ ช่างแตกต่างกัน หรือเพราะตอนนั้นตีหนึ่งกว่าแล้ว คนเลยน้อยลง แต่ชอบบรรยากาศมากกว่า เงียบ ๆ คนไม่พลุกพล่าน แถมมีประดับโคมกระดาษด้วย สวยมาก ๆ

กลับถึงหอ ตีหนึ่งครึ่งได้ เหนื่อยจริง ๆ หูชาด้วย (เพราะความหนาวนะครับ ไม่ใช่โดนด่า)

カテゴリー: 未分類 | 2件のコメント

สถานีรถไฟนาโกย่า

วันก่อนดูรายการโทรทัศน์ พูดเกี่ยวกับสถานี่รถไฟนาโกย่า จะว่าเรื่องแปลกก็ไม่ใช่ แต่กลับเป็นเรื่องที่ไม่ค่อยมีคนรู้ มาดูกันเลย

1. สถานีรถไฟนาโกย่า ไม่มีชานชลาหมายเลข 9 แปลกไหมน้อ แต่ก็มีคำตอบจากนายสถานีว่า ระหว่างชานชลาหมายเลข 8 และ 10 จะมีรางรถไฟอยู่ 3 ราง ซึ่ง รางแรกจะเป็นรางของชานชลาหมายเลข 8 และรางที่ 3 เป็นรางของชานชลาหมายเลข 10 ส่วนรางตรงกลางนั้น ใช้สำหรับรถไฟเฉพาะ หรือพวกรถเช่ารางเฉพาะ เพราะฉนั้น ผู้เช่าก็บอกว่าไม่จำเป็นต้องมีชานชลา เพราะไม่ได้จอด ดังนั้น ชานชลาหมายเลข 9 ถึงไม่มี ก็มีรางหมายเลข 9 หละกัน

2. รถไฟเที่ยวสุดท้ายที่ออกจากสถานีรถไฟนาโกย่า เป็นรถไฟขบวนไหน คำตอบก็คือ รถไฟตู้นอนมุ่งไปโตเกียวครับ (อยากรู้กันมั้ยเนี่ย )

3. ในตัวสถานีรถไฟนาโกย่า เค้ามีจุดป้องกันไฟไหม้ด้วยนะ ตรงส่วนนี้คนคงรู้น้อยพอควร เพราะที่สถานีรถไฟยังไม่เคยเกิดเพลิงไหม้แม้แต่ครั้งเดียว แต่คนออกแบบก็คงมองการณ์ไกลไว้ จะมีจุดนึง เมื่อเข้าไปหลบแล้ว ประตูจะปิดลงมา เพื่อกันไฟเข้ามา แต่ดู ๆ แล้ว มันจะกันได้จริงหรือเปล่าหนอ

4. สถานีรถไฟนาโกย่า มีชั้นใต้ดินด้วยนะ ถ้าพูดแบบภาษาอังกฤษก็คง B1 ได้ แต่รู้มั้ย มันมีใช้ใต้ดิน B0 ด้วย ขนาดพนักงานการรถไฟก็ยังรู้จักกันน้อย จริง ๆ แล้ว ชั้น B0 คืออะไร คำตอบก็คือ ส่วนที่เป็นช่องว่างระหว่างชั้นสถานีบนดินกับชั้น B1 จะเป็นจุดเดินหรือวางท่อสารพัดท่อนั่นเอง แล้วคนทั่วไปหรือเจ้าของบลอกจะเข้าไปเดินเล่นได้มั้ยเนี่ย

5. ที่ในสถานีรถไฟนาโกย่า มีร้านขายคิชิเมง (อุด้งเส้นแบน) อย่างอร่อยด้วยนะ รู้กันมั้ย (เจ้าของบลอกไม่รู้ค้าบบบ ) ราคาขายก็ไม่แพงเท่าไหร่ 360 เยน (น่าจะ) สำหรับคิชิเมงแบบทั่วไป และก็ราคาค่อย ๆ ขยับขึ้นไปตามเครื่องปรุง แต่ถือว่าราคาพอ ๆ กับตามท้องตลาด ไม่แพงเลย วัน ๆ นึงขายได้ถึง 1500 ชาม โอ้วว ขนาดอยู่ในสถานี่นะเนี่ย

6. คุณรู้จักชิงคันเซนสีเหลืองมั้ย แล้วมันคืออะไรหละ คำตอบตัวนี้ ประชาชนทั่วไปเค้าพูดกันว่า ถ้าใครได้เห็นชิงคันเซนสีเหลือง จะมีความสุขในวันนั้น แต่สำหรับผม ถ้าเห็นมันวิ่งตอนวันจันทร์ สงสัยมันก็ร่วมถวายพระพรในหลวงของเราต่างหาก
แล้วจริง ๆ แล้วตัวชิงคันเซนสีเหลืองคืออะไร มันก็คือรถไฟชิงคันเซนนั่นเอง (กำปั้นทุบดินเจง ๆ เจ้าของบลอก ) ก็ตอบไม่ผิดอะ รถไฟจะมาจอดที่สถานีนาโกย่า แต่… มันไม่เปิดประตูรับหรือปล่อยคนลงนะครับ อย่าคิดว่าเป็นรถไฟชิงคันเซนแบบสเปเชี่ยลด่วนพิเศษหละ เพราะจริง ๆ แล้ว มันคือรถที่ไว้ตรวจสอบระบบชิงคันเซนของญี่ปุ่นนั่นเอง ดังนั้นจึงไม่มีการรับส่งผู้โดยสารครับ และการจะวิ่งจริง ๆ ก็ไม่ได้วิ่งทุกวัน แต่จะประมาณ 10 วันถึงจะวิ่งที แล้วจะวิ่งจากโตเกียวไปยังฮากาตะเลยครับ

7. เครื่องคอมของพนักงานที่ออกตั๋วชิงคันเซนและตั๋วรถไฟ JR นั้นเป็นแบบ Touch Screen ครับ เค้ามีชื่อเฉพาะด้วยนะ แต่ขออภัยจำชื่อไม่ได้ครับ โดยพนักงานจะพยายามออกตั๋วให้เร็วที่สุดคือ ภายใน 30 วินาที เพื่อไม่ให้ลูกค้ารอนานครับ เห็นพนักงานจิ้ม ๆ นี่ อย่างกะเล่นเกมส์เลย ไวมาก ๆ จิ้ม ๆ เลือก ๆ พรินท์ เสร็จเก็บตังก์

カテゴリー: 未分類 | 1件のコメント

อีกเดือนเดียว

และแล้ว เวลาก็ใกล้เข้ามาแล้ว จะได้กลับบ้านซักที เหลืออีกเดือนเดียวเท่านั้นก็ได้กลับแล้ว ตั๋วเครื่องบินก็จองเรียบร้อย
เรื่องห้องก็แจ้งทางเจ้าของหอเรียบร้อยว่าจะย้ายออก เพื่อน ๆ หัวหน้าก็นัดวันเลี้ยงแล้ว แต่กลับไปทำไรดีเนี่ย ก่อนอื่นก็ตกงานก่อน แล้วค่อยหางานทำ
 
ถ้าถามว่าดีใจมั้ยก็คงตอบว่า "ดีใจ" ใครไม่อยากกลับบ้านบ้างหละ แต่ก็ดีใจอีกเรื่อง ที่ได้รู้จักทุก ๆ คนที่นี่ นิสัยน่ารัก(ลักไปหมก บางคนเด้อ) ทั้งนั้น รวม ๆ รู้จักคนไทยเพิ่มขึ้นร่วม 20 คน เยอะดี ๆ สรุปกระผมมาฝึกงานที่ญี่ปุ่นหรือเมืองไทยเนี่ย ห้ามบอกใคร
 
วันก่อนไปเลี้ยงส่งท้ายปีกับแผนกมา คนไทยไปกันตรึม ตอนแรกก็คิดว่าแผนกจะเลี้ยง ที่ไหนได้ มาเก็บเงินด้วย เจอไปคนละ 3900 เยน แต่ก็นะ จะว่าแพงก็ไม่ได้หรอก เท่ากันหมด
แต่ก็มีไปคาราโอเกะ คนไม่ไปก็ไม่เสีย เจอไปอีก 1700 เยน ไปไม่กี่ชั่วโมง ไมค์ก็ไม่ได้จับ เครื่องดื่มแม่งก็เหล้าทั้งนั้น สรุป คนไทยไปเป็นหางเครื่องให้คนญี่ปุ่นแหกปากและเป็นตัวหารค่าเหล้า ไอ้คนไม่ดื่มก็ซวยไป หารเท่ากันหมด มีที่ไม่ใช่เหล้าก็คือ ชาจีนแก้วนึง แค่นั้นแหละกับ 1700 เยน พร้อมรมควันบุหรี่ไปในตัว ที่จริงมีพวกมันฝรั่งกรอบกับผ้าเย็น แต่ก็ไม่ได้แตะ เอิ๊ก ๆ ไปดูเค้าแหกปากจริง ๆ กลับมาปวดท้องอีกต่างหาก เหม็นบุหรี่ไปหมด
 
อีกวัน ไปกินของบริษัท ไปสายแค่ครึ่งชั่วโมง อาหารดี ๆ หายหมด เหลือแต่อาหารจีน ก็ยังดี มีกุ้งราดซอสเหลือ ตัวใหญ่ ๆ กรอบดีด้วย แต่สิ่งที่ได้เห็นก็คือ คนญี่ปุ่นหรือคนไทย แม่งก็ไม่ต่างกันหรอกหวะ เจออาหารบุฟเฟต์ ก็ตัก ๆ ๆแบบไม่ห่วงว่าไอ้คนมาข้างหลังจะได้แดกมั้ย แต่ตักไปถ้าแดกหมดก็ไม่ว่าหรอก บางทีแม่งเหลือเต็มจาน วางไว้ให้พนักงานมาเก็บไปทิ้ง เห็นแล้วเฮ้อ ปลง ของฟรีก็งี้มั้ง ถ้าให้จ่ายหรือมีปรับถ้าแดกไม่หมด คงไม่ตักขนาดนั้นหรอก
 
เดี๋ยวปีใหม่ก็ได้หยุดยาวแล้ว 9 วันแหนะ อย่าอิจฉาเลย ยังหาที่ไปไม่ได้ สงสัยนอนกลิ้งที่หอ เก็บตังก์กลับบ้าน
 
カテゴリー: 未分類 | 1件のコメント

มารู้จักที่มาและการใช้งานตัว ヶ กัน

 

วันก่อนรุ่นพี่ถามเรื่องตัว ヶ ว่าใช้งานอย่างไร ส่วนตัวจะใช้ตัวนี้แค่ในเรื่องเดือนครับ เช่น 一ヶ月(いっかげつ)แปลว่า หนึ่งเดือน ก็เลยลองหาใน Wiki ดู พออ่านแล้วก็รู้สึกว่าไม่ยาก (และไม่ยาวด้วย) เลยจะลองมาแปลและเรียบเรียงดูครับ

เวปที่มา http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%B6

ตัว ヶ เป็นตัวอักษรที่ถูกใช้ในภาษาญี่ปุ่น โดยจะมีรูปร่างเหมือนกับตัว ケ ในกลุ่มอักษรคะตะคะนะ แต่จะถือว่าเป็นคนละตัวกันนะครับ พูดให้ถูกต้อง ตัว ヶ ไม่ใช่ตัวอักษรคะตะคะนะ แต่เป็นตัวย่อของตัวอักษร 个

ตัว 个 อาจจะมาจากส่วนบุชู 竹 ในตัวอักษร 箇 หรือไม่ก็เป็นตัวย่อของตัวอักษร 介 ก็ได้นะครับ ซึ่งตัวอักษรนี้จะใช้สัญลักษณะ ケแทน

* ตัวอักษร 箇 กับตัวอักษร 個 นั้นแม้จะเขียนต่างกัน แต่ความหมายไม่ต่างกันครับ
** ตัว 个 เป็นตัวจีนย่อ ซึ่งถูกใช้แทนตัวอักษร 箇 หรือ 個 ในภาษาจีนครับ

วิธีใช้งาน

★ใช้เป็นตัวแสดงหน่วยนับแทนตัว 個 หรือ 箇 เช่น

3ヶ 3ชิ้น
4ヶ所「4かしょ」4แห่ง
5ヶ条「5かじょう」5มาตรา
6ヶ月 「6かげつ」6เดือน

☆ส่วนใหญ่จะใช้ในการเขียนชื่อสถานที่ต่าง ๆ โดยจะออกเสียงว่า が และจะใช้ตัว ヶ แทนตัว が ไปเลยครับ เช่น

関ヶ原「せきがはらちょう」
市ケ谷「いちがやえき」
鳩ヶ谷「はとがやし」
袖ケ浦「そでがうらし」 (ใช้ ケ ตัวใหญ่)
茅ヶ崎「ちがさきし」
つつじヶ丘「つつじがおかえき」
八ヶ岳「やつがたけ」
鎌ケ谷「かまがやし」 (ใช้ ケ ตัวใหญ่)

★ในกรณีที่ใช้แล้ว ออกเสียงเป็น カ ก็จะสามารถเขียนแทนด้วย ヵ ได้ครับ เช่น
4ヵ所「4かしょ」
5ヵ条「5かじょう」
6ヵ月「6かげつ」

อ่านจบแล้ว ก็คงทำให้รู้ที่มากับวิธีใช้ตัว ヶ กันบ้างนะครับ

カテゴリー: 未分類 | 3件のコメント

เหลืออีกแค่ 3 เดือนเท่านั้น

และแล้วการฝึกงานก็เหลือเพียง 3 เดือนเท่านั้น ช่วงนี้งานมีทั้งสนุกปนเบื่อ ๆ ที่เบื่อนี่ไม่ใช่เบื่องาน แต่เบื่อตัวเอง ทำไมไม่ค่อยรู้อะไรที่เค้าให้ทำเท่าไหร่
 
แต่ส่วนสนุกก็คือ ได้หัดภาษาญี่ปุ่นมากขึ้น หลังจากที่นั่งเงียบเป็นเป่าสากมาหลายเดือน เหตุผลที่ได้คุยเพราะได้ไปทำโปรเจคกับคนญี่ปุ่น ซึ่งก็ต้องอธิบายต้องฟังต้องถามเป็นญี่ปุ่น
และที่สำคัญคือ คนญี่ปุ่นคนนี้ เป็นคนที่ใจเย็นในการฟังภาษาญี่ปุ่นแย่ ๆ แบบกระผมและเพื่อน ๆ และพยายามทำความเข้าใจสิ่งที่เราพูด ปกติถ้าในงานแบบนี้ เค้าคือหัวหน้า เราคือลูกน้อง เป็นใครก็คงไม่ยอมเสียเวลามาฟังสิ่งที่เราพูดออกไปแล้วแทบจะไม่รู้เรื่องเลย แต่นี่ไม่ใช่ครับ เลยถือว่าโชคดีมาก แล้วเค้าก็มีนิสัยขี้เล่นอีกด้วย คุยเรื่องทั่ว ๆ ไปได้สนุกดี Smile
 
ตอนนี้ก็ผ่านพ้นมา 9 เดือนเต็ม ๆ แล้ว ก็เริ่มนับเวลาถอยหลังกันแล้ว (จริง ๆ นับตั้งแต่มาถึงญี่ปุ่นแล้วหละ Embarrassed) จริง ๆ ก็ยังชอบการเป็นอยู่ที่นี่ ค่อนข้างสะดวกไปทุกอย่าง อากาศก็ดีกว่ากรุงเทพ คือ มันไม่สกปรกกับฝุ่นเยอะนะครับ อยู่กรุงเทพ กลับบ้านที ลองเอาแค่กระดาษทิชชู่ปาดหน้าซักนิดนึงก็ดำปิดเลย แต่ที่นี่ไม่ใช่อะครับ แล้วช่วงนี้เข้าฤดูใบไม้ร่วง อากาศก็เริ่มเย็นแล้ว เฮ้อ ตัวนี้แหละที่ไม่ชอบเลย เพราะผิวแห้งแตกเป็นขุย เฮ้อ
 
สำหรับเรื่องที่ลำบากก็คือ ค่าครองชีพ ถ้าใครคิดว่ามาที่ญี่ปุ่นแล้วสบายก็คิดเสียใหม่นะครับ มันไม่ได้สบายอย่างที่คิดหรอก ไม่ลองไม่รู้หรอก
 
อืมม จริง ๆ ส่วน Live Space ที่นี่ไม่ค่อยอัพเดทเท่าไหร่ ถ้าอยากอ่านอะไร ก็ลองไปอ่านได้ที่ http://pui034.bloggang.com/ นะครับ จะเขียนอะไรหลาย ๆ เรื่องเลย
カテゴリー: 未分類 | 3件のコメント

ครบ 1 เดือนแล้ว

วันนี้เป็นวันครบรอบ 1 เดือน หลังจากเสียพ่อไป ทางที่ฝึกงานได้ให้กลับไปร่วมงานได้ 10 วัน แต่เป็น 10 วันหลังตั้งสวดไปแล้ว 3 วัน แต่ก็ยังดีกว่าไม่ได้กลับเลย
 
ตอนนี้ก็ผ่านมาเรียบร้อย 1 เดือน วันเวลาช่างผ่านไปอย่างรวดเร็ว ตอนนี้ต้องรีบปรับตัวกลับมาเป็นตัวเราเหมือนเดิม ตั้งใจฝึกงานต่อไป แม้อยากจะกลับไปอยู่เมืองไทยก็ตาม
 
ส่วนการฝึกงาน ก็จะครบ 4 เดือนเต็มแล้ว อีก 8 เดือนเท่านั้น ช่วงเวลาว่าง ๆ อาจจะไม่ได้ใช้ความรู้ด้านฝึกงานเท่าไหร่ แต่ก็พยายามทำสิ่งที่เราอยากทำ ถือว่าคลายเครียดจากสิ่งที่เรียน แม้ว่าจะไม่ใช่สิ่งที่เรียน แต่เป็นสิ่งที่เป็นประโยชน์ต่อคนอื่นก็ดีกว่าไม่ทำ ส่วนตัวมองว่า คนเราถ้าทำเพื่อสังคม ถ้าทำเพื่อส่วนรวม แม้จะเป็นสิ่งที่เล็ก ๆ ก็ดีกว่าไม่ทำเลย
 
ตัวผมทำโปรแกรมดิกมาก็ครบ 4 ปีแล้ว ช่างเร็วอะไรขนาดนี้ มีทั้งคนชม คนติ คนช่วยด้านคำศัพท์ คนช่วยด้านการเงิน (ตอนนี้มี 1 คนแหนะ ขอบคุณ ณ ที่นี้ด้วยครับ) มีทั้งคนถามว่าทำไปทำไม เงินก็ไม่ได้ แถมต้องมาเช่า Domain เช่า Server หนักกว่านั้นบางคนยังมาบอกว่า คำศัพท์ก็น้อยไปนะ ทั้ง ๆ ที่เวปญี่ปุ่นไทยที่อื่นก็ไม่มี ถึงมีก็น้อยกว่า แถมถ้าซื้อเป็นหนังสือหรือดิกไฟฟ้าก็เสียตังก์อีก ทั้ง ๆ ที่โปรแกรมเราก็ให้ใช้ฟรี ทั้งผ่านเวป ทั้งลงบนเครื่องคอม
 
ใจจริง ผมอยากได้คนช่วยเพิ่มคำศัพท์เป็นที่สุด ถ้าคนที่ใช้บริการเวปผม ช่วยคำศัพท์ซักคนละ 5 คำ วัน ๆ นึง มีคนเข้ามาเล่นไม่น้อยกว่า 300 คน ลองคิดสิครับ ถ้าช่วย ๆ กัน วัน ๆ นึงเราก็จะได้ถึง 1500 คำเชียว ไม่น้อยใช่มั้ยครับ ยิ่งฐานคำศัพท์เยอะ คนที่ได้ประโยชน์ไม่ใช่ผมหรอกครับ แต่เป็นคนใช้ทุก ๆ คน ดังนั้น การที่คนเราคิดถึงส่วนรวมเป็นอันดับแรก อย่าคิดว่า เรารู้คนเดียวแล้ว ถ้าคนอื่นรู้จะมาแย่งงานเรา จะมาเหนือกว่าเรา จะทำให้คนไทยได้ความรู้มากขึ้น ๆ
 
ผมอยู่ญี่ปุ่นนี่เป็นรอบที่ 2 ครั้งนี้ได้มาดูร้านหนังสือของเค้า ผมนับถือคนที่แปลหนังสือต่างประเทศยาก ๆ มาเป็นภาษาญี่ปุ่น (แม้ผมความสามารถไม่พอที่จะอ่านมันได้ก็ตาม) แต่พอมาคิดถึงเมืองไทย ทำไมหนอ เมืองไทยคนจบ ดร. จบจากอังกฤษ อเมริกา ตั้งเยอะแยะ แต่ไม่เห็นจะยอมแปลหนังสือ หรือแต่งหนังสือพวกนี้บ้างเลยหนอ
 
 
 
 
カテゴリー: 未分類 | 3件のコメント

ไอจิ

ไอจิในวันนี้ แตกต่างกับไอจิเมื่อ 4 ปีแล้ว ที่แตกต่างไม่ใช่เมือง ไม่ใช่ผู้คน แต่เป็นความแตกต่างที่เราอาศัยอยู่ที่นี่ต่างหาก
 
ไอจิเมื่อ 4 ปีที่แล้ว ไม่เครียด ไม่ซีเรียส เวลาว่างมีเพียบ อยากทำอะไร อยากเรียนรู้อะไร เวลาช่างเหลือเฟือจริง ๆ
 
แต่ไอจิในปัจจุบัน ทั้งเครียด ทั้งซีเรียส เวลาที่อยากจะทำอะไรก็ไม่ค่อยมีเท่าไหร่ ออกแต่เช้า กลับถึงห้องก็ดึก มีวันว่างจริง ๆ แล้ว นับได้แค่ 46 ครั้งเท่านั้น ช่างน้อยอะไรเช่นนี้
カテゴリー: 未分類 | 1件のコメント

เพลง 神田川 かんだがわ

 
 
 
詞:喜多条忠 
曲:南こうせつ
演唱:かぐや姫 (or南こうせつ)
貴方は もう  忘れたかしら
赤い手拭い マフラーにして
二人で行った 横丁の風呂屋
一緒に出ようねって言ったのに
いつも私が 待たされた
洗い髪が 芯まで冷えて
小さな石鹸 カタカタ鳴った
貴方は 私の身体を抱いて
冷たいねって 言ったのよ
若かったあの頃
何も怖くなかった
ただ 貴方のやさしさが
怖かった
 
貴方は もう  捨てたのかしら
二十四色の クレパス買って
貴方がかいた 私の似顔絵
巧(うま)くかいてねって言ったのに
いつもちっとも 似てないの
窓の下には 神田川
三畳一間の 小さな下宿
貴方は 私の指先見つめ
悲しいかいって きいたのよ
若かったあの頃
何も怖くなかった
ただ 貴方のやさしさが
怖かった
カテゴリー: Music | 1件のコメント

วันอาทิตย์ซักที

หลังจากที่เขียนไว้ตอนก่อนมา หลังจากมาได้ ๑ เดือนแล้ว (เกือบจะ) แต่ละวัน ๆ ก็มีเรียนภาษาญี่ปุ่นเป็นหลัก จะเรียนภาษาญี่ปุ่นที่นี่ทั้งหมด ๖ สัปดาห์ โดยจะเรียนจันทร์ถึงเสาร์ เฉพาะเสาร์จะเรียนแค่ช่วงเช้า นอกนั้นจะมีเรียนเช้าบ่าย เริ่มเรียน 9.00 – 16.30 น. สำหรับเรื่องอาหารการกิน ที่นี่จัดให้ทุกมื้อ ทำให้ไม่ต้องห่วงเรื่องอาหาร มีเฉพาะวันอาทิตย์ที่ต้องหาทานเอง
 
สำหรับภาษาญี่ปุ่น ตอนนี้เรียน 新日本語の基礎 2 อยู่ แล้วก็มีเรียน 新日本語の中級 อยู่ด้วย แถมมีเรียนคันจิ ซึ่งในสามร้อยตัวแรก ตอนสอบไฟนอล ต้องสอบให้ได้อย่างน้อย 90% ขึ้นไป แถมต้องสอบชั้นกลางให้ได้คะแนนดีกว่างวดที่ผ่านมาด้วย น่าจะเหนื่อยน่าดู แต่เนื้อหาสอบก็อยู่ในหนังสือทั้งหมด ถ้าอ่านจบ ก็คงผ่านได้ไม่ยาก แต่คงสอบให้ผ่านระดับสองไม่ได้ง่าย ๆ เพราะเนื้อหามันยังน้อยกว่าข้อสอบวัดระดับสองอีกมาก
 
เมื่อวานนี้มีงานเทศกาลอาหารนานาชาติใกล้ ๆ ที่พัก ก็ไปกินไปดื่ม และมีการแสดงไทย ๆ นั่นคือ สาธิตการฟันดาบ (กระบอง) และมวยไทย ส่วนกระผมก็เป็นพิธีกรที่พูดตามโพย มีรูปให้ดูนิดหน่อย ดูในอัลบั้มละกัน
 
อีกสองสัปดาห์ ก็จะต้องไปฝึกงานที่นาโงย่าเสียแล้ว ไม่รู้จะเป็นอย่างไร
カテゴリー: 未分類 | 2件のコメント